ANTIQUE LIBRARY
NEWEST ADDITIONS
"Translations From The German Poets." Edward Stanhope Pearson. 1879.
"The Sonnets of Europe: A Volume of Translations." Selected and Arranged with Notes by Samuel Waddington. 1885.
L. Mühlbach: "Napoleon and the Queen of Prussia: An Historical Novel." Translated from the German by F. Jordan. 1899.
Annie Lucas: "Leonie: Or, Light Out of the Darkness, and Within Iron Walls: A Tale of the Siege of Paris. Twin Stories of the Franco-German War." 1876.
W. Noeldechenu: "Baron and Squire: A Story of the Thirty Years' War." Translated from the German by Sarah M.S. Clarke. 1875.
"The Poetry of Germany, Consisting from Upwards of Seventy of the Most Celebrated Poets." Translated into English Verse by Alfred Baskerville. 1853.
"Gems of German Lyrics: Consisting of Selections from Ruckert, Lenau, Chamisso, Freiligrath and Others." Translated into English Verse by Henry D. Wireman. 1869.
Julius Wolff: "The Robber Count: A Story of the Hartz Country." Translated from the German by W.H. and E.R. Winslow. 1843.
"Blanche of Aquitaine: A Tale of the Days of Charlemagne." Translated from the German of E.T.A. Hoffmann. 1841.
"German Lyric Poetry: A Collection of Songs and Ballads." Translated from the Best German Lyric Poets, with Notes by Charles Timothy Brooks. 1863.
"Lyrics and Ballads of Heine and Other German Poets." Translated by Frances Hellman. 1892.
"The Cid Ballads, and Other Poems and Translations from Spanish and German." Translated with notes by J.Y. Gibson. 1864.
"The Last Knight: A Romance Garland from the German of Anastasius Grün." Translated by John O. Sargent. 1871.
"A Book of Ballads from the German." Translated by Percy Boyd, Esq. 1848.
Wilhelm Hauff: “The Wine Ghosts of Bremen.” Illustrated by Frank G. Gregory, Translated
by E. Sadler and C.R. L. Fletcher. 1867.
Caroline Pichler: “Wallenstein and the Swedes in Prague, or,
The Silver Rocket; A Romance of the
Thirty Years War.” Translated from the
German of Caroline Pichler by James D. Haas.
1865.
Caroline Pichler: “The Siege of Vienna." From the German of
Madam Pichler. 1834.
Wilhelm Hauff: “Lichtenstein; or, The Outlaw of Würtemberg: A Tale of the Sixteenth Century.” Translated from the German of Hauff by
Elinor M. Swann. 1863.
Baron Friedrich De La Motte Fouque': “Romantic Fiction.” 1871.
Thomas Roscoe: “Italian Tales: Tales of Humour, Gallantry and Romance." Selected and Translated From the Italian by
Thomas Roscoe. 1824.
“Popular Tales and Romances
of the Northern Nation.” Vol. III. 1823 (Seeking the Complete Set!)
“German Stories: Tales and Traditions Chiefly Selected from
the Literature of Germany.” 1855.
C.G Korner: “The Life of Carl Theodor Korner: With Selections From his Poems, Tales, and
Dramas.” 1827.
Wilhelm Hauff: “In Honour’s Cause: Lichtenstein, A Romance after the German
of Wilhelm Hauff.” Translator:
L.L. Weedon. 1901.
George Ebers: “The Elixir and Other Tales.” 1890.
Thomas Roscoe: “The German Novelists: Tales Selected from Ancient and Modern
Authors in that Language from the Earliest Period Down to the Close of the
Eighteenth Century. Translated from the
Originals with Critical and Biographical
Notices.” In Three Volumes. 1826.
R.P. Gillies: “German Stories: Selected from the Works of Hoffmann, De La
Motte Fouque, Pichler, Kruse and Others."
In Three Volumes. 1826.
“A Metrical History of the Life and Times
of Napoleon Bonaparte: A Collection of Poems and Songs. Many from
Obscure and Anonymous Sources, Selected and Arranged with Introductory
Notes and Connective Narrative.” William J. Hillis. 1896.
Baron Friedrich De La Motte Fouque': "Wild Love and Other Tales from the German of De La Motte Fouque'. 1844.
"As Pretty As Seven, and Other Popular Tales from the German." Collected by Ludwig Bechstein with One Hundred Illustrations by Richter. 1848.
"Specimens of the Choicest Lyrical Productions of the Most Celebrated German Poets, from Klopstock to the Present Time." With Biographical and Literary Notes translated in English Verse by Mary Anne Burt. 1856.
"Borrowed Plumes." Translations from German Poets by James Gribble. 1888.
"Musical Tales, Phantasms, and Sketches." From the German of Elise Polko. 1876.
Henry Morley: "The Dream of the Lilybell, Tales and Poems, with Translations of the "Hymns to the Night" from the German of Novalis, and Jean Paul's "Death of an Angel." 1845.
Christopher Von Schmid: "The Basket of Flowers; or, Piety and Truth Triumphant."
Wilhelm Hauff: "The Little Glass Man and Other Stories." 1893.
Thomas Carlyle: "The Complete Works." In Ten Volumes. 1876.
"Wilhelm Meister's Apprenticeship and Travels." Translated from the German of Goethe by Thomas Carlyle. In Three Volumes. 1824.
Thomas Carlyle: "German Romance: Specimens of Its Chief Authors; with Biographical and Critical Notices." In Four Volumes. 1827.
"DE L'ALLEMAGNE – “Germany” by Madame Germaine de Staél-Holstein. In Three Volumes. 1810. The 1813 John Murray translation.
George Soane: "Specimens of German Romance, Selected and Translated from Several Authors." In Four Volumes. 1826.
Friedrich Schiller: "The Complete Works." In Ten Volumes. 1870.
Friedrich Schiller "The Robbers: A Tragedy." Translated from the German by W. Render. 1799.
"The Life and Works of Lord Byron, with Notes and Illustrations." In Six Volumes. 1849.
Sir Walter Scott: "The Waverley Novels." In Twenty-Five Volumes. 1869.
"The Poetical Works of Sir Walter Scott, Baronet." In Eleven Volumes. 1830.
Heinrich Heine: "The Complete Works." Twenty Volumes. 1893. Translated by Charles Godfrey Leland.
"The German Classics: Masterpieces of German Literature. The Patrons' Edition." 1914. In Twenty Volumes.
Jean Paul Friedrich Richter: "Titan: A Romance." In Two Volumes. 1862. Translated by Charles Timothy Brooks.
"The Republic of Fools: Being the History of the State and People of Abdera in Thrace." Translated from the German of C.M. von Wieland by Henry Christmas. In Two Volumes. 1861.
"The Poets and Poetry of Europe, with Introductions and Biographical Notices." Henry Wadsworth Longfellow. 1857.
Berthold Auerbach: "The Complete Works." In Eleven Volumes. 1870-80.
"Ballads from the German." Translator, Henry Englis. 1864.
Musäus: “The Legend of Rubezahl and Other Stories.” Editor C.M. Wieland. The 1845 William Hazlitt translation.
Jean Paul Friedrich Richter: "Flower, Fruit and Thorn Pieces: On the Married Life, Death and Wedding of the Advocate of the Poor, Firmian Stanislaus Siebenkas." Translated from the German by Edward Henry Noel. In Two Volumes. 1871.
Adelbert v. Chamisso, "The Wonderful History of Peter Schlemihl." Translated by William Howitt. 1843.
Site designed by
Stonecreek Media, Inc